Guia docente 2013_14
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Herramientas para la traducción y la interpretación I: Informática
   Fuentes de información

Como sea que este es un curso eminentemente práctico en el que vamos a trabajar con multitud de programas informáticos, con la finalidad de no "colapsar" al alumnado con una multitud de manuales de uso de los programas que, la mayoría de las veces, dejan de ser útiles de un curso académico a otro por haber cambiado la versión del programa o incluso el propio programa, por ello se facilitará al alumnado, para cada uno de los temas de la materia, la bibliografía más adecuada y actualizada 'ad hoc' (normalmente en formato PDF y accesible en línea para todo el alumnado de manera gratuita). Si fuese necesario, se dejará también una copia en formato papel en el servicio de reprografia.

Aún así, a continuación mostramos un pequeño repertorio de referencias bibliográficas básicas en soporte papel existentes en el catálogo bibliográfico PERSEO de la Universidade de Vigo (http://www.perseo.biblioteca.uvigo.es) que os pueden ayudar a comprender “a priori”, de una manera general y a nivel teórico-práctico, los contenidos de esta materia.

TEMA-1:

  • Díaz Fouces O.; García González, M. (eds.) (2008) Traducir (con) software libre. Granada: Comares, ISBN: 978-84-9836-487-3 [Signatura PERSEO: "FFT 82.03 TRA con"; 4 ejemplares].
  • Oliver, J.A.;  Moré, J.; Climent, S. (coords.) (2008) Traducción y tecnologías. Barcelona: UOC, ISBN: 978-84-97788-740-3 [Signatura PERSEO: "FFT 82.03 OLI tra"; 3 ejemplares].
  • Reineke, D. (coord.) Traducción y localización: mercado, gestión y tecnologías. Las Palmas de Gran Canaria: Anroart Ediciones, 2005, 372 p., ISBN: 8496577082 [Signatura PERSEO: "FFT 82.03 TRA ylo"; 2 ejemplares].

TEMA-2:

Hardware y software

  • Morley, D.; Parker, Ch. S. (2013) Understanding Computers: Today and Tomorrow. 14th Edition Comprehensive, Course Technology. Australia [etc.]: Cengage Learning, ISBN: 978-1133190257 [Signatura PERSEO: "FFT 681.3 MOR und "; 1 ejemplar].

Ofimática (procesadores de texto, bases de datos, hojas de cálculo, programas de presentación, etc.)

  • Moro, M. (2010) Tratamiento informático de la información (inclúe CD), Madrid: Paraninfo, ISBN: 978-84-9732-793-0 [Signatura PERSEO: “FFT 681.3 MOR tra”; 3 ejemplares].
  • Bott, E.; Woody, L. (2004) Office 2003 (Colección 'La biblia de'; Tradución de Norwich & Barston. Special edition using Microsoft Office 2003. ISBN: 0789729555), Madrid: Anaya Multimedia, ISBN: 978-84-415-1678-2 [Signatura PERSEO: "681.3 BOT bib"; 1 ejemplar].
  • Bott, E.; Woody, L. (2007) Office 2007 (Colección 'La biblia de'; Traducción de  Norwich & Barston. Special edition using Microsoft Office 2007. ISBN: 0789735172), Madrid: Anaya Multimedia, ISBN: 978-84-415-2223-7 [Signatura PERSEO: "FFT 681.3 BOT bib"; 3 ejemplares en la FFT].

Internet y aplicaciones web

  • Ramos Martín, A.; Ramos Martín, M. J. (2011) Aplicaciones web (inclúe CD), Madrid: Paraninfo, ISBN: 978-84-973-2813-5 [Signatura PERSEO: “FFT 681.3 RAM apl”; 2 ejemplares].

TEMA-3:

  • Corpas, G.; Varela, M. J. (2003) Entornos informáticos de la traducción profesional: las memorias de traducción. Granada: Atrio, ISBN: 84-961-0115-0  [Signatura PERSEO: “FFT 82.03 ENT inf”; 4 ejemplares].
  • Cevoli, M.; Alasia, S. (2012) Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager. Badalona: Qabiria. ISBN: 978-8863696653. [Signatura PERSEO: solicitado y pendiente de recepción; 2 ejemplares].
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000